Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Сафронов В.А. "Индоевропейские прародины. " (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> Всемирная история -> Фрейберг Л.А. -> "Античность и Византия " -> 42

Античность и Византия - Фрейберг Л.А.

Фрейберг Л.А. Античность и Византия — Наука , 1975. — 424 c.
Скачать (прямая ссылка): antichnostivizantiya1975.pdf
Предыдущая << 1 .. 36 37 38 39 40 41 < 42 > 43 44 45 46 47 48 .. 203 >> Следующая

Заимствования из окончаний гомеровских стихов: ст. 84 и V, 541; 94 и V, 660: 100 и V, 842; 118 и VI, 35; 192 и VIII, 508; 202 и XII, 470; 238 и XXI, 25; 271 и ХХШ, 262; 304 и XXIV, 275; 306 и XXIV, 232; 396 и XXIV, 578; 427 и XXIV, 722; 429 и XXIV, 730; 440 и XXIV, 745; 461 и XVIII, 340; 478 и XXIV, 786; 484 и XXIV, 784.
Отдельные слова Цец берет из любой части гомеровского стиха и помещает в середину своего: ст. 53 и V, 59; 54 и V, 60; 70 и V, 313; 36 и V, 608; 95 и V, 674; 120 и VI, 38; 132 и VII, 11; 186 и VIII, 563; 190 и X, 487, 488; 191 и X, 498; 192 и XI, 2; 196 и XI, 370; 201 и XI, 809, 812; 208 и XIV, 214; 216 и XV, 4; 217 и XV, 242; 226 и XVII, 686; XVIII, 18, 19; 234 и XIX, 67; 239 и XXI, 27; 242 и XXII, 5, 6; 247 и XXII, 328; 255 и XXII, 398; 285 и VIII, 1; XXIV, 695; 391 и XXIV, 515; 404 и XXIV, 664; 406 и XXIV, 675; 432 и XXIV, 714; 454 и XVIII, 315, 355; 489 и XXIV, 801.
Дважды удалось обнаружить заимствование византийским поэтом целого стиха у Гомера без каких-либо изменений: ср. 98 и V, 678 («...Галия, вслед Ноемона, Алкандра убил и Прита-на»і0), 114 и VI, 20 («Дреса, герой Эвриал, и Офельтия мощного свергнув») (заметим, что в подлиннике у Гомера нет слов, переведенных Н. Гнедичем как «герой» и «мощного»). Повторенные Цецем полностью два гомеровских стиха не несут в себе какого-либо чрезвычайно значимого тематического или художественного содержания; поэтому трудно сказать, почему именно эти, а не другие гомеровские стихи предпочел византийский поэт оставить неизменными в своей поэме. Быть может, таким повторением, по мнению Цеца, передавался до некоторой степени стиль древней поэмы, тем более что стремление к передаче этого
87
стиля можно наблюдать у византийского, а втор а и в тех довольно многочисленных случаях, когда он заимствовал у Гомера отдельные слова.
Той же цели служит у Цеца и такой прием «подражания» Гомеру, как калькирование некоторых поэтических приемов образной речи древнего поэта. Цец избирает самые поэтичные обороты гомеровской фразеологии: «В ризе златистой Заря простиралась над всею землею» (VIII, 1; XXIV, 695); «В ризе баг-рянозлатистой из волн Океана Денница вышла» (XIX, 1, 2); «И над морем Заря расстилается ризой златистой» (XXIII, 227); «Рано, едва розоперстая Вестница утра явилась» (XXIV, 788). Правда, повторяющиеся у Гомера словосочетания Цец изменяет в менее яркие, но все же соответствующие гомеровским по главенствующей в них мысли и положенному в основу этих выражений образу. То обстоятельство, что Цец не однажды пользуется такими словосочетаниями, а повторяет их несколько раз, говорит о преднамеренном, сознательном копировании византийским поэтом указанных выше гомеровских словосочетаний. Стихи Цеца, калькирующие гомеровские стихотворные строки, несут на себе редкую в его сочинении поэтичность и красоту: «После того, как явилась божественным светом Денница» (ст. 192); «Ночь породила Денницу в багрянозлатистой одежде» (ст. 235); «Раннего утра Заря, дочь Зевса, блеснула на кровлях» (ст. 290).
Указанные текстовые заимствования у Гомера или сближения с ним позволяют утверждать, что Цец, в противоположность Манасси, при всех его тематических отступлениях от гомеровского текста и при нарушении принципов эпического синкретизма как целостной системы, возможной лишь на ранних стадиях художественного мышления, старается быть близким к Гомеру.
Что же, в конце концов, получается у Цеца в результате такого «переложения» гомеровской поэмы? При некоторых несомненных отступлениях в сюжетной линии, в трактовке и построении отдельных образов и мотивов Цец дает последовательное, песнь за песнью, изложение основных, самых существенных событий, о которых повествует древняя «Илиада». Пересказ каждой гомеровской песни то краток, то более или менее подробен: порой целая песнь гомеровской «Илиады» заключена всего лишь в один стих (например, XII песнь нашла такое отражение у Цеца: «Троянцы овладели данайской стеной, те испугались»— ст. 202), порой в два (XIII песнь в ст. 203—204; XIX в ст, 234, 235; XX в ст. 236, 237), а порой в несколько десятков стихов (IV песнь включена в 26 стихов: с 18 по 43; V в 65: с 44 по 108; VI в 23: с 109 по 131). Тогда содержание излагается довольно подробно: либо стих в стих с небольшими лакунами, либо несколько стихов Гомера сокращаются у Цеца до одного стиха; при этом допускаются, конечно, как и вез-
88
Де, более или менее значительные пропуски стихов. Вот наиболее характерный отрывок текста византийской поэмы в сопоставлении с гомеровской «Илиадой» (первый номер означает стихи Цеца, второй — V песни Гомера): 57=38, 39; 58=49, 50; 59 = 59; 60 = 76; 61=78; 63=100; 65=144; 66=148, 149; 67=152; 68= 160; 69= 166 и сл.
Такой относительно подробный пересказ Гомера, даже принимая во внимание опущенные гомеровские стихи, характерен для византийского поэта в сценах, рисующих военные сражения; в них так же, как у Гомера, скрупулезно перечисляется, кто кого убил или ранил (см. стихи 37—49, 56—103, 112—133, 175— 182, 193—201, 220—223). Наиболее подробное изложение получила XXIV песнь гомеровской «Илиады» — 218 стихов (273— 490), но здесь немало эпизодов добавлено Цецем по сравнению с тем, что рассказано у Гомера. Эпизоды эти связаны, в основном, с изображением трагической судьбы Поликсены, а также картин, рисующих встречу троянцами повозки с трупом Гектора и оплакивание его.
Предыдущая << 1 .. 36 37 38 39 40 41 < 42 > 43 44 45 46 47 48 .. 203 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология