Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Окуджава Б. "Арбат. Исторический путеводитель" (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> История России -> Абаев В.И. -> "Скифо-европейские изоглоссы" -> 10

Скифо-европейские изоглоссы - Абаев В.И.

Абаев В.И. Скифо-европейские изоглоссы — М.: Наука, 1965. — 169 c.
Скачать (прямая ссылка): skifoevropeyskieizgolosi1965.djvu
Предыдущая << 1 .. 4 5 6 7 8 9 < 10 > 11 12 13 14 15 16 .. 61 >> Следующая


Ос. tusk"а 'кабан’

•чь

Вряд ли можно сомневаться, что это слово так или иначе связано с англ. tusk 'клык’, др.-фриз. tusky др.-сев. toskr. Суффикс -а употребляется в осетинском для обозначения наделенности чем-либо. Так, «козел» (со скрещенными рогами) называется j warsa (ecew)-= jwar ('крест’) + sy ('рог’) + суффикс -а. Стало быть, tusk'a могло значить 'клыкастый’, что отлично подходит к «кабану».

Смычно-гортанный &’ появляется иногда в индоевро-

48 J. Nemelh, Rine Worterliste der Jassen, der ungarlandischen Alanen, — «Abhandlungen der Deutschen Akad. der Wiss. zu Berlin», Jahrgang 1958, № 4, S. 14, 16.

49 ОЯФ, I, 381 сл.

26
пейских словах осетинского языка после 5: x0ysk’ 'сухой’, sk'ceryn 'гнать’ и др.

Ос. tcesk'\tcesk'ce 'корзина’

Примыкает к германской группе: др.-сев. taska 'сумка’, швед, taska, норв. taslze, др.-в.-нем. tasca, нем. Ta-sche. Из германского идут, по-видимому, итал. tasca 'сумка’, 'карман’, венг. taska 'сумка’, фин. taska 'карман’, чеш. taska. Может быть, сюда же славянская группа таскать, тащить в смысле «нести в сумке, мешке». Происхождение слова не выяснено.

Ос. rcexys\rcexis 'цепь’

Из герм. *rak(k)is 'цепь’; ср. др.-сев. rakki 'строп (скрепляющий рею с мачтой)’, rekendi 'цепь’, др.-в.-нем. г ас him е 'цепь’, англос. racca, racete 'цепь’. Из осетинского идут авар, raxas, абхаз. а-гхэЫа 'цепь’ (специально — 'надочажная цепь’).

Ос. f Tzonce g\fezortceg 'шашлык’

Разлагается на fiz- (fez-) + on-\-ceg (-on и -ceg -чрезвычайно употребительные в осетинском суффиксы). Основа fizAfez- (из *paigh-) сопоставляется с fig-в англос. a-fig-en 'жаркое’. Из аланского идет, возможно, вен. fozni 'варить пищу’50.

Ос. myg\mugce 'сперма’

Ближайшее соответствие — лат. mucus 'слизь’. Дру-I не слова, объединяемые под базой *meuk- (Pokorny, 744 sq.). стоят по форме и значению слишком далеко.

Ос. rcempceg\rumpceg гмоль’

I Io форме представляет отглагольное имя (nomen ас-Iorls) на -ceg от глагола *гитр- (дигорская форма яв-

М) A. S. G. Ross and Н. W. Bailey, Old English afigemOssete Ir.’UmrfTt fizonaeg,—«Leeds studies in Englishand kindred languages», ,Nb H1 1934, pp. 7—9.
ляется первичной) с вероятным значением 'портить’, 'уничтожать’. Однако такой глагол в осетинском не сохранился. Ho он хорошо известен в латинском: гитро 'рвать (например, одежду)’. По значению к восстанавливаемому скиф. *гитр- еще ближе стоит превербяая форма латинского глагола гитро : соггитро (из сопгит-ро) 'портить’, 'уничтожать’.

Ос. (диг.) berin^nn 'потягиваться’, 'зевать’

Разлагается на ba-i-rinyun, где riny отвечает лат. ring- в ringor, ringi 'разевать рот’, слав. *reng- в r$g-nqti 'открывать рот’ и, может быть, герм. *wrenk- в нем. renkeri 'растягивать’, англ. wrench 'дергать’ и пр. Однако по огласовке і ос. Ьегіщип примыкает непосредственно к латинскому (ИЭС, I, 260).

Ос. (диг.) сегхи 'плотно замкнутый, запертый’

Ср. лат. агсео 'запирать’, агх 'крепость’, area 'сундук’, а также 'гроб’ и 'тюремная камера’. Ср. также лит. raklnti 'запирать’, raktas 'ключ’.

На осетинской почве мы относим сюда же oex-koetiyn (из *cerx-kcenyn) 'запирать’, cerxceg 'сустав’ и некоторые другие слова (ИЭС, I, 185 сл., 218 сл.).

Ос. туstuloeg 'mustela’

Осетинское слово засвидетельствовано в нескольких вариантах: myslulceg, mustcelceg, mystoeloeg. Близость к лат. mustela является «фрапантной». Ho приписать ее случайности невозможно ввиду полного звукового и смыслового тождества. В обоих языках слово является, по-видимому, производным от названия «мышь»: лат. mus, ос. mys-t. Полное тождество оформления позволяет говорить о специфической скифо-латинской изоглоссе.

Ос. Wcergon — имя бога-кузнеца

Обычно имя осетинского Гефеста выступает в эпосе в форме Kurdaloegon. Эта форма представляет стяжение из Kurd-Aloe- Wcergon 'Кузнец Аланский — Woer-gon. Такая форма также засвидетельствована. Woergon безупречно отвечает лат. Volcanus. Оба слова заклю-

28
чают и.-е. *wlkQo- 'волк’ и один и тот же формант -сто-.

Подробнее на этой скифо-латинской изоглоссе мы остановимся ниже, в разделе «Мифологические параллели».

Ос. k'ces 'хижина’

Примыкает к романской группе: лат. с as а 'хижина’, итал. casa 'дом’, испан. casa 'дом’, рум. casa гдом’ (ИЭС, I, 630).

Ниже приводятся некоторые случаи, когда осетинское слово представлено и на индоиранской почве, но по некоторым признакам образования, семантики или употребления осетинский стоит ближе к европейским языкам.

Ос. атопуп 'показывать1, 'наставлять’, 'учить’

Восходит к *а-тап~. И.-е. база *теп-у выражающая разные виды духовной активности, широко распространена в индоевропейских языках. Преобладают значения 'думать’, 'мыслить’, 'помнить’ и т. п. (Pokorny, 726 sq.). Однако в некоторых языках выступает каузативное значение «наставлять» и т. п.: лат. топе г е 'напоминать’, 'внушать’, 'наставлять’, 'поучать’, 'учить’; др.-в.-нем. тапоп, нем. malinen 'напоминать’. Осетинский в данном случае примыкает к этим языкам, а не индоиранским. Особенно бросается в глаза семантическая близость сс. атопуп к лат. топёге\ ср. также отглагольные имена: лат. monitus 'напоминание’, 'указание’, 'знамение’, 'предсказание’— ос. amynd 'указание’, amond 'судьба’; лат. monitor 'указатель’, 'советчик’ — ос. amonceg 'указатель’, 'наставник’. Из иранских языков только в хо-резмийском находим атапау- в значении 'показывать’. Ho мы знаем, что хорезмийский развивался в тесном общении со скифскими наречиями и во многом смыкаемся с ними.
Предыдущая << 1 .. 4 5 6 7 8 9 < 10 > 11 12 13 14 15 16 .. 61 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология