Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Сафронов В.А. "Индоевропейские прародины. " (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> Другое -> Мурзаев Э.М. -> "Слово на карте" -> 139

Слово на карте - Мурзаев Э.М.

Мурзаев Э.М. Слово на карте — Москва, 2001. — 398 c.
Скачать (прямая ссылка): slovonakarte2001.pdf
Предыдущая << 1 .. 133 134 135 136 137 138 < 139 > 140 141 142 143 144 145 .. 153 >> Следующая

Девятый вал переименований
381
Д. С. Лихачев (1991) считал, что географические названия — памятники духовной культуры особого рода: «Они служат ориентирами во времени и пространстве, создавая историко-культурный облик страны. Исторические названия за время своего существования накапливали в себе уникальные сведения об истории, культуре, языке людей, живущих в местах, обозначенных этими именами» (с. 2).
При массовом переименовании нет никакой возможности найти новые, оригинальные или уникальные названия. Появились бесконечные повторы, что затрудняло работу связи и транспорта, вносило путаницу в представления людей о мес-юнахождении того или иного населенного пункта. Это плохо и в эстетическом плане.
Сколько жалоб шло от тех, кто непосредственно пострадал от подобных повторов. Приведу только два коротких письма, опубликованных в нашей периодической печати. Первое из них написала Ф, Колтунова в газету «Известия» (1 2 сентября ) 963 г.). Привожу его текстуально:
«Я работаю начальником смены участка Московского центрального телеграфа. Коллектив нашего предприятия коммунистического труда стремится отлично обслуживать советских людей. Но, к сожалению, в этом нам иногда мешают обстоятельства, не зависящие от нас. Вот, к примеру, одно из них. В Советском Союзе есть Калининград областной и Калининград Московской области. Какой же длительный и подчас тернистый путь приходится проделать телеграмме, если автор забыл указать, какой Калининград он имел в виду.
Одноименных городов у нас много. Вот, например, только известных мне Куйбышевых — семь: областной, Татарской АССР, Андижанской, Хорезмской, Свердловской, Новоси-' шрской областей, Армянской ССР.
Одни и те же названия городов вообще неуместны, осо-' м жно же неудобны они для почтовой и телеграфной связи».
Другое письмо помещено в той же газете в августе 1963 г. Его автор А. Зубахина из города Лебедин Сумской 1 >ласти пишет: «Мой племянник Миша Гамарник впервые жизни самостоятельно отправился в путешествие к нам ости, в Лебедин. На станции Деражня — это в Хмельницкой
382
Э. М. Мурзаев
Слово на торте
области — он подошел к кассе, и кассир, не разобравшись толком; куда мальчик едет, дала ему билет не в Лебедин, а в Лебедянь Липецкой области. Оказавшись в Киеве, Миша стал спрашивать, правильно ли он едет. Обратился к дежурной по вокзалу, она сказала: «Что Лебедин, что Лебедянь — все равно, поезжай, не сомневайся». Он поверил и поехал дальше. В Лебедяне его, конечно, никто не встретил, он заблудился и только тогда понял, что приехал в другой город...» Возникла драматическая коллизия.
Многие ратуют за изгнание неблагозвучных названий, оскорбляющих слух, стараются избавиться от них часто потому, что остается туманным их происхождение. «Такая оценка весьма субъективна и основана, как правило, на незнании местной топонимии, в том числе местных географических терминов, формирующих названия того или иного региона» (Бондарук, 1981, с. 6). К ним она относит город Гаврилов Ям в Ярославской области, хутор Грязнуха в Саратовской области, Грязи в Тульской, Грязцы в Орловской. В Тульской области деревня Уродовка переименована в Заречье, Грязну-ша в Тамбовской области в Первомайское, Неумойно, Чер-тищево и Погост в Ярославской области в Мирное, Озерки, Перелески (Голубева, 1985).
Возмущаются Горбачами, Грязновым, Отрепьевым, Брюхановым. Но что плохого в имени Горбачи? Известно, что в русской (и шире — в славянской) речи словом горб всегда обозначался холм, бугор, гора. Русскому горб соответствует болгарское гръб — «гребень горы, холма, спины, оборотная сторона»; польское garb — «гряда, холм, бугор». В давние времена славяне называли Карпаты Горбами, и ныне здесь сохранились вершины Горб, Горбы. Таким образом, топоним Горбачи несет определенную географическую информацию. Названия Грязново, Брюхово, Отрепьево, судя по окончанию -ово, возводятся к соответствующим фамилиям и потому могут быть интересными историкам, краеведам. Кроме того, нужно помнить, что нарицательные грязь, брюхо имеют впол не конкретное географическое содержание в русском языке грязь — «болото, топь», а брюхо, по словарю В. И. Даля, упот реблялось в народной речи в значении «холм, возвышен
Девятый вал переименований
383
ность». Не случайно, что только в России 27 населенных пунктов, имеющих почтовые отделения, именуются Грязи, Грязная, Грязное, Грязки и образованы от фамилии Грязново, Грязнов-ка и т. д. Есть также несколько Брюховых и Брюховецких. Обращают внимание на название рабочего поселка Холуй в Ивановской области, известного своими мастерами лаковой миниатюрной живописи. Неблагозвучный топоним. Но в русском языке отмечается четыре слова холуй с разным ударением: холуй — прислужник, подхалим; холуй — закол для ловли рыбы; камень, торчащий из-под воды в реке; холуй — сор, нанос от разлива на лугах; груда наносного леса, бревен; холуй — корм с отрубями для домашних животных (Фасмер, 1973, с. 258-259). В Вологодской области есть еще одно значение — одинокий поселок, однодворик, и, конечно, в названиях могли отразиться слова только во втором, третьем и пятом значениях. Возмущаться здесь нечем. Неудовольствие вызывает и название Болванское (Болванский), Но в топонимии слово болван не ругательное. Оно значит деревянный идол, бревно (сравним болванка), деревянный, вертикально поставленный знак. В болгарском языке — большое старое дерево. В Болгарии оно стало основой нескольких топонимов. V нас, на Севере, есть Болванская губа, как часть Печорской губы, мысы Болванский Нос на Печоре и Вайгаче.
Предыдущая << 1 .. 133 134 135 136 137 138 < 139 > 140 141 142 143 144 145 .. 153 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология