Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Окуджава Б. "Арбат. Исторический путеводитель" (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> Древний мир -> Тревер К.В. -> "Очерки по истории культуры древней Армении (2 в. до н.э.-4 в.н.э.)" -> 42

Очерки по истории культуры древней Армении (2 в. до н.э.-4 в.н.э.) - Тревер К.В.

Тревер К.В. Очерки по истории культуры древней Армении (2 в. до н.э.-4 в.н.э.) — М.: Академия наук СССР, 1953. — 217 c.
Скачать (прямая ссылка): ocherkipoistoriikulturidrevneyarmenii1953.pdf
Предыдущая << 1 .. 36 37 38 39 40 41 < 42 > 43 44 45 46 47 48 .. 91 >> Следующая

С. Д. Лисициан переводил: „Солнце Тиридат, недостойный деспот Великой Армении, выстроил крепкий дом для царицы от родного брата, выше большого царского дворца, под сенью богов для светских развлечений, обращающийся с молениями к большой пещере... и радостный".1
Я. А. Манандян переводил в 1946 г.: „Элий Тиридат, царь Великой Армении, властвуя в качестве верховного владыки, вновь построил храм, неприступный, для царевны, своей сестры, по просьбе великой царицы. Под покровом строения пусть священнослужитель слагает песнопения великому святому и благодарение за благовествование*4.2
ют с я свидетели (Excavations at Dura-Europas, Report of 1928 —1929 /II season/, стр. 203, X); ср. также Авроманские пергакенты I в. до н. ». (см. выше, стр. 102).
1 С. Д. Лясицяая. Греческая надпись Гарнийекого храма. Газ. „Со-ветакан Айастан“, Ереван, 23 сентября 1945, № 201.
2 Я. А. Манандян. Греческая надпись Гарни и время постройки Гар* вийского языческого храма. Ереван. 1946.
188
Эпиграфические памятники
В 1950 г. Я. А. Манандян внес некоторые изменения в свой первоначальный перевод, а именно: „Тиран Тиридат Великий Великой Армении, властвуя в качестве верховного владыки, воздвиг часовню царевне, непобедимую, сестре своей, вне великого царского домэна. Под покровом строения (букв, „под защитой
кровли") пусть священнослужитель великому__________ и благодарение
за благовествование".1
С. Д. Лисициан считает Гарнийскую надпись принадлежащей Трдату I, а Я. А. Манандян —Трдату III.
В обоснование своих переводов С. Д. Лисициан и Я. А. Манандян исходят из нижеприводимых соображений.
В конце второй строки, там, где я читаю avix.-ыр, С. Д. Лисициан к av« добавлял с и ц к ним присоединял от начала следующей, третьей строки и читал ачайах; 'недостойный’; он видел в нем прилагательное к Веотсотт)?. Но, во-первых, прилагательное не может оканчиваться на ш;, а затем — главное — самый факт такого самоуничижения царя Армении и психологически и исторически невозможен, да и никогда и нигде не встречается, тем более, что С. Д. Лисициан относит надпись к Тиридату I —язычнику, а не к Тиридату III — христианину; в устах христианина такое самоуничижение, может быть, и было бы допустимо перед лицом христианского бога, но о нем в надписи нет и не может быть упоминания.
В конце третьей строки, где я читаю cty«pocxov, С. Д. Лисициан читал votov, хотя после у. стоит прямая палочка, а не дужка от о. Слово vjcov С. Д. Лисициан переводил как „дом", хотя оно означает только „храм", и к нему относил прилагательное <Ы*г,тоу 'непобедимый’, создавая неубедительный образ „крепкого*4, по С. Д. Лисициану, дома.
В четвертой строке слог ша, который я восполняю *acrpovt С. Д. Лисициан читал xasiyvvjTOu 'брата’, прибавив к нему начальное слово следующей, пятой строки йотой;, которое я читаю и перевод „года".
Очевидную дату в пятой строке „в одиннадцатый год царствования" — ни С. Д. Лисициан, ни Я. А. Манандян не усматривают, хотя цифры выделены с помощью точек, отделяющих их от текста.2 У С. Д. Лисициана эта строка переведена следующим образом: „брата выше царского дворца".
Слово Miwia; С. Д. Лисициан читает и относит его
к (Ja<nX«a«, переводя: „большого царского дворца".
1 Я. А. Манандян. Новые заметки о греческой надписи и языческом храме Гарнн. Иав. Акад. наук. Арм. ССР, 1951, № 4, стр. 18 я 21.
2 W. Larfeld. Handbuch der griechischen Epigraphik, Bd. I, стр. 427
и 429.
Греческая надпись, найденная в Гарни в 1945 г.
189
Далее, в шестой строке, там, где у меня Сяо С. Д.
Лисициан читает 0>тго deowrc «сгтеТжу и переводит „под сенью богов для светских развлечений", хотя rhowjo— форма архаическая, а аотеса не обозначает „светские развлечения" (астйо? ^городской’, 'образованный’, urbanus).
В седьмой строке С. Д. Лисициан Мтоируо; переводит „обращающийся с молениями", а в <т?г в конце строки видит ffireo? 'пещера’. Ev/KpwTO; переводится С. Д. Лисицианом „радостный", а [лярrvptov — „святыня".
Перехожу к чтению Я. А. Манандяна.
Слово "Шло? в начале надписи Я. А. Манандян сначала читал „Aelius", полагая, что это — римское имя Трдата III, воспитывавшегося в Риме. Но если бы даже это было так, то это римское имя было бы написано АТХю;,1 но никак не с а тем более, если бы это было в IV в., когда ^ читалось, как i. Нет у нас также основания полагать, что Трдат сам себя величал или что его величали Гелиосом; известно, правда, что Нерона в посвятительных надписях называли „новым Гелиосом",3 а не просто Гелиосом; применение же этого имени к Трдату I было бы таким политическим вызовом, какой едва ли был допустим в обстановке того времени.
В 1950 г. Я. А. Манандян согласился с тем, что имя Aelius было бы по-гречески передано как АОло^, и предложил другое объяснение — он усматривал в слове ''Шло; греческий перевод имени Тиран, тождественного с именем древнеармянского бога Тир, греческим соответствием которому был Гелиос-Аполлон. Он ссылается на то, что Е. Г. Тер-Мннасян „выяснил недавно, что в некоторых древнеармянских рукописях Истории Елише внук царя Тирндата 111 носит не имя Тиран, а двойное имя «Тиран-Трдат»“ и что К. Мелик-Оганджанян на этом основании „сделал любопытный вывод, что внук Тиридата Ш назывался «Тиран-Трдатом» по имени своего деда“.3 Я. А. Манандян добавляет, что „нетрудно поэтому заключить, что ‘'Ши; в начале надписи следует
Предыдущая << 1 .. 36 37 38 39 40 41 < 42 > 43 44 45 46 47 48 .. 91 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология