Очерки по истории культуры древней Армении (2 в. до н.э.-4 в.н.э.) - Тревер К.В.
Скачать (прямая ссылка):


Проверка чтения по камню привела меня к заключению, что восстановление aypotxlxv требует больше места и что следует предпочесть имеющее примерно то же значение армянское слово „агарак", которое лучше укладывается в конец строки. Восстанавливая ау в форме ayifXKov, я исходила из следующих соображений. Поскольку в армянском языке грамматического рода нет, то естественно, что армянское слово ау&рк'л или, с определительным местоимением — «yxf cbcv должно было восприниматься как существительное среднего рода: известно, что при заимствовании' греческим языком слов из других языков эти заимствованные слова обычно воспринимались в греческом языке в форме среднего рода.
Итак, третья строка читается мною так: «s Xtc-oгж atxrwev ayapaxov 'когда властитель построил усадьбу.,
Четвертая строка начинается словом ремонта 'царица’ (или 'царевна’) с орфографической ошибкой — одна буква с вместо двух, — ошибка, которая в надписях встречается неоднократно.1 Слово это по контексту должно быть в дательном падеже: jota subscriptum в надписях, как известно, под буквою не ставится.
Дальше читается полностью том ачаттгоч 'непобедимый’ в винительном падеже — определительное к следующему слову, начинающемуся с шс, которое можно восполнить как коситроу 'замок, 'крепость’;2 в этом случае перед нами ошибка — tov вместо то (слово >ta<xTpov — среднего рода), объясняющаяся, вероятно, тем, что следующее слово, avtxvjTOV начинается с гласной.3 Но если предположить, что здесь мы имеем дело с позднегреческой передачей латинского castellum — х-астглХа;, то тогда вопрос об ошибке отпадает, так как мужского рода. Ведь Тацит, говоря
о Гарни, называет его castellum4 — латинским словом, которому
1 W. D i 11 е п Ь е г g ег. Sylloge Inscripttonum Graecarum. Lipsiae, 1898, № 183, 10. —C1G, t. II, № 374, 8; ср.: S. Rein a eh. Traite d’epigraphie grec-que. Paris, 1885, стр. 325. — W. Larfeld. Handbuch der griechischen Epigra-phik. Leipzig, 1907, стр. 269.
2 Софоклис, ук. соч., стр. 632-в.— В текстах I—II вв. KaaTjWv употребляется и для обозначения „акрополя" (Птолемей, кн. III, гл. 1, 21: си.: PWK, Kastron, стр. 2357).
3 См. перечни всевозможных грамматических ошибок, встречающихся в надписях, в „Monumenta Asiae Minoris Antiquae", v. V, етр. 197—198. Ср. также аналогичные случаи, когда „при существительном среднего рода ставилось пря-частле мужского рода", в надписях Танаиса (Н. Леонтьев, Пропиле», кн. II, стр. 432).
4 Тацит, Анналы, кн. XII, гл. 45—46,
Греческая нйдпись, найденная в Гарни в 1945 ».
181
в позднегреческом могли соответствовать и xz<7Tfov и ха <гт ос,1 но должна оговориться, что в конце этой строки лучше уместилось бы СЛОВО Y.V.<JTfOV.
В середине пятой строки точками выделены две буквы: *АЬ — это явно цифры2 и дата, так как перед ним читается airoo? 'год’ в родительном падеже; в начале этого слова — та же передача : через at,3 как и в х''хticev (стр. 178),
После йиФР стоит в родительном падеже rii? (iaGiXsia? 'царствования этого5; член туя указывает на определенное царствование, о котором идет речь, то есть правление Тиридата.
Итак, эта строка читается: аУтоис • А1 * ?а<п?л!ос<; 'в год один-
надцатый этого царствования’.
Первое слово шестой строки начинается с [ле, следующие два знака полустерты, но все же видны отчетливые следы буквы N, повторенной два раза, а за ними буквы sa«. Таким образом, читается jxiwea?.
Обращают на себя внимание следующие обстоятельства: 1) буквы в этом слове несколько меньшего размера, чем остальные буквы этой строки; 2) иначе написана буква е — она не округлых, а прямоугольных очертаний; 3) последние буквы —- — поставлены как-то
криво и отличаются меньшими размерами, чем четыре первых; получается впечатление, как будто эти две последние буквы втиснуты. Все вместе взятое производит впечатление, точно другая рука и в другое время написала это слово, едва уложившееся на предоставленном ему месте. Это обстоятельство, как и особенности начертания еще одного слова в последней строке, имеют большое значение для правильного понимания надписи (стр. 185).
Я считаю, что это слово Msvveai;—имя собственное,4 которое очень редко встречается в надписях греческой метрополии (судя по изданиям, мне известен один только случай — в надписи в Ам-фиполе, в Македонии),5 но очень часто встречается в надписях
1 Софоклис, ук. соч., стр. 632-в.— У Страбона, Плиния и Птолемея
лаетtXhcii употребляется в значении „укрепление" (см.: PWK, Kastellon,
стр. 2343).
2 О сохранившемся н в „римский” период обычае выделять цифры знаками
препинания, а именно точками, помещенными в середине высоты строки, см.: W. Larfeld, ук. соч., Bd. I, стр. 427 и 431; ср. надпись, найденную в Дура-Европос на Евфрате: Excavations at Dura-Europos, Report of 1930/31,
стр. 68, № 168 (табл. XV, 1).
3 Ср. Monumenta Asiae Minoris Antiquae, t. VI (надписи иэ Карий и Фригии), №238.
4 W. Pape, Worterbuch der griechischen Eigennamen, 1884, Bd. Г1, стр. 900. — A. F i с k. Gliechische Personennamen. 1894, стр. 203.

