Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Сафронов В.А. "Индоевропейские прародины. " (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> Древний мир -> Лурье С.Я. -> "Геродот " -> 53

Геродот - Лурье С.Я.

Лурье С.Я. Геродот — Москва, 1947. — 326 c.
Скачать (прямая ссылка): gerodot1947.djvu
Предыдущая << 1 .. 47 48 49 50 51 52 < 53 > 54 55 56 57 58 59 .. 77 >> Следующая


2 Die antike Kunstprosa, Berlin, 1898, стр. 45.

3 Aly, ук. соч. 279 и сл. Н. F о hi. Tragische Kunst bei H. Rostock 1913.

138
шей высшего развития в Сицилии реторики с характерным членением на части приблизительно равной величины, с помещением слов и частиц одинакового значения или звучания на соответственных параллельных местах, с искусственными антитезами.

Однако из сказанного нельзя сделать вывод, что рассказ Геродота характеризуется беспорядочным смешением столь различных стилей. Подобно различным краскам на палитре, в распоряжении Г еродота имелись все эти стили, и он наносил их на картину с удивительным художественным чувством и тактом: во вставных эпизодах сказочного типа он писал стилем народной сказки, в местах высокого душевного подъема применял стиль Гомера, в патетически-трагических местах — стиль аттической трагедии; там, где сталкивались различные мнения и требовались логические доказательства, он применял технические приемы софистической реторики. Пусть с точки зрения позднейших литературных канонов это смешение стилей считалось безвкусицей: нам эта гениальная пестрота стиля (тсоисХоту^) кажется столь же прекрасной, как пестрая, поли-хромная раскраска скульптур начала V в.

На параллелизм в развитии греческой скульптуры и греческой исторической литературы обратил уже внимание в другой связи (говоря о Геродоте) Ф> Г. Мищенко. | Он указал на то, что до конца V в. изображения богов наиболее архаичны и делаются в условной мертвой манере VI в. В новом, смелом, свободном стиле обрабатываются сначала предметы, посторонние культу, и образы животных; позже в этом новом стиле начинают изображаться юноши, затем — атлеты. Только со времени Фидия этот новый дух проникает также в изображения героев и богов. И в скульптуре наблюдается смешение стилей: обработка волос и глаз совершенно архаична; несколько менее архаична обработка головы и лица; ноги и торс обрабатываются в новом, свободном стиле.

Так и Г еродот, продолжая передавать мифы о богах и старинные сказания в архаическом тоне слепой веры в чудеса

1 Геродот, т. I, стр. XCIV—CI. Не будучи специалистом в истории античного искусства, я не берусь судить, насколько глубока эта параллель: на первый взгляд она, во веяком случае, кажется очень убедительной.

139
и суеверного благочестия, уже проявляет наибольший интерес-к событиям близкого к нему времени, причем здесь он про» являет критицизм, любознательность и стремление к точности;, и у него, прибавим мы, можно наблюдать такое же пестрое смешение стилей, характеризующее переходную эпоху.

На нас ни скульптура V в., ни Геродот не производят впечатления безвкусицы. Можно быть уверенным, что такое же впечатление, как на нас, производил этот стиль и на афинян эпохи Перикла. Их мало трогала отсталость Геродота от современной ему науки. Но литературно обработанная ионийская новелла с ее характерным народным стилем была тогда, несомненно, новинкой в Афинах; поэтому выступления Геродота имели шумный успех — не надо забывать, что его „История" была первым крупным произведением греческой художественной прозы.

Язык, на котором писал Геродот, в своей основе не был искусственным языком науки и литературы: галикарнасские надписи V в. (одна из них относится к правлению упомянутого тиранна Лигдамида) показывают, что в этом дорийском городе уже в эпоху Г еродота говорили на ионийском диалекте* близком к тому, на котором написан его труд. Наличие в языке Геродота некоторого количества чисто гомеровских слов и оборотов вполне понятно, если принять во внимание, что Гомер был основным предметом обучения в школе; с другой стороны, Геродот предназначал свою книгу не для местных читателей какого-либо одного ионийского города, а для всей Эллады; поэтому он, естественно, должен был стремиться устранить местные галикарнасские особенности и вслед за ионийскими натурфилософами развивать общемалоазийское ионийское зсо1\по, использовав для этого Гомера.1

1 Конечно, цельзя допустить, что диалект Геродота был таким, каким он дошел до нас в рукописях, где мы встречаем рядом и стяженные и не-стяженные формы (например щго и е[леи) и разные типы слияния (Очоркх и dcoujAa и т. д.), а также аттические и гиперионические формы, которые не могли существовать в языке Геродота. Вся эта пестрота вызвана порчей предания, и при, сличении различных рукописей Г еродота, дошедших до нас папирусных текстов иза его „Истории1* и цитат у других авторов многие из этих искажений удается устранить.

140
Всеми этими приемами Геродот достиг того, что его произведение, подобно впоследствии труду Лукреция, совместило серьезное научное содержание с высокохудожественным оформлением: его история, это — эпос в прозе. „Мы ветре-чаемся здесь впервые с грандиозной попыткой воспользоваться для прозаического изложения замечательных событий и достопримечательностей искусством изложения, задолго до того достигнутым эпическими поэтами; отсюда стремление к пластичности и драматизму в изображении занимательных положений, выражающимся в обилии прямых речей или, точнее, диалогов, нередко интимнейших по содержанию и произносимых в такой обстановке, которая делала их доступными разве для поэтического воображения; большинство подобных диалогов глубоко проникнуто личным настроением самого историка, которое он переносит на изображаемые им личности и события. В этом отношении геродотовские диалоги... походят на хоры античных трагиков того времени**.1 „Насколько Г еродот словоохотлив, настолько Фукидид сжат и скуп на слова. Г еродот — ближе к поэзии, Фукидид — ближе к науке. В Г еро-доте привлекают нас его универсальность, широта и грандиозность темы, наивность, простодушие и искренность почти эпического рассказчика*4.2 Таково общее мнение античной и современной науки, и даже самые заклятые враги Геродота принуждены были признать, что стиль его восхитителен. Например, Плутарх начинает свое прилагаемое ниже в переводе сочинение „О злокозненности Геродота** так:
Предыдущая << 1 .. 47 48 49 50 51 52 < 53 > 54 55 56 57 58 59 .. 77 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология