Верховные боги индоевропейцев - Дюмезиль Ж.
Скачать (прямая ссылка):


комментарий П. Тиме, с. 83-84, вводящий понятие Договора и разрывающий
единство двух стихов.
х Gonda, М, с. 25-26, ср. с. 68.
5,1 Gonda, М, с. 43.
52 То же верно и для дифференцированной связи Митры и Варуны с
поэтическими ритмами, ритмом дыхания и т. д.
53 Ананда Кумарасэами (1942) даже счел возможным заимствовать западные
категории "духовного могущества" (АШга) и "светской власти" (Varuna).
54'Renou, EVP, 5, 19; 7, с. 82.
55 См. выше, с. 25, и примеч. 19 к Введению.
96 Renou, EVP, 4, с. 14; 10, с. 61; 16, с. 22.
57 Ср. BV 4, 50, 7-9 (FR, с. 131 - 132).
58 Renou, EVP, 7, с. 3.
м Перевод Рену (EVP, 5, с. 89), комментарий там же, 7, с. 67.
60 См. выше, с. 27; Gonda. М, с. 81-82.
61 Gonda, М, с. 101, коммент. к 3, 55, 5: "...Митра, бог,
покровительствующий земледелию" (примеч. 1: "оссдлые земледельцы").
62 Я считаю невозможным следовать за Людерсом (Varuna I, Varuna und
das Wasser, 1951) в его интерпретации связи Варуны с водами. Гонда (М.
Глава I
215
с 34-35 и DD, с. 157) раскрывает распределение задач между Варуной
и
Митрой: Варуна ближе к связанным водам (и, следовательно, дальним,
спря-
танным, отобранным у человека), Митра заставляет их изливаться, в
частности дождем (видимым и полезным человеку); Людерс (II, 1959, с. 715)
уже указал, что Варуна проливает дождь только вместе с Митрой.
63 Renou, EVP, 14, с. 7 и 69 (не думаю, что первый стих относится к
Митре).
м См. ниже, с. 101.
65 Gonda, М, с. 40, то же в: Gonda, DD, с. 152; связь обоих богов с
ночью
и днем всего лишь "одно из выражений дополнительного характера
дуальности", но почему же ночь отходит Варуне, а день - Митре?
66 1-е изд. (1940), с. 49, 2-е изд, (1948), с. 85.
67 Так в кн.: Les dieux des Indo-Europeens (1952), с. 42; ME, I2, с.
147-149.
68 1940, с. 143-144; 1948, с. 205-206.
G9 1940, с. 144-145; подробно см.: 1948, с. 208-210.
70 См. соответствующую рубрику в санскритском этимологическом словаре
Майрхофера.
71 Le dieu indo-iranien Mitra.- JA, 1907, с. 143-159.
72 Многочисленные примеры см. в: Renou, EVP, в частности 10, с. 21, 70
(miiram dha- 'заключить союз'); 16, с. 161, и в §V 10, 108, 3.
73 Gonda, М, с. 115.
74 См. выше, с. 46.
75 Санскр. mayate 'он меняет', лат. munus, communis, готск. ga-mains
'общий1, ст.-сл. тёпа и т. д. О других этимологиях, кроме учтенных в
этимологическом словаре Майрхофера, см.: Renou, EVP, 4, с. 98 и доклад
самого Майрхофера на коллоквиуме по изучению митраизма в Тегеране (1975,
Actes, в печати). j
76 По вопросу грамматического рода (неодушевленный ~ мужской), из
которого иногда делают большую проблему, я разделяю мнение Кёнпера (IIJ,
15, 1973, с. 227-228): это важно для филолога, а не для историка религий.
77 Эрудит Гонда подозревает, что французские авторы понимают *mitra-
как договор потому, что они заморочены "Общественным договором" Руссо. В
отношении себя могу уверить его, что это не так; то же самое, конечно,
можно сказать и о Мейе: "contrat" во французском языке очень
употребительное слово.
78 MV, 1940, с. 46-48; 1948, с. 80-83.
Глава II
1 Как sura 'бог' происходит из переразложения asu-ra в a-sura.
2 В эпосе их иногда одиннадцать, тринадцать, но Mbh 3, 134, 19
утверждает: "Мудрецы (dhlrah) говорят, что Адитьев двенадцать".
3 Шрёдер [L. von Schrodcr. Der siebente Aditya.- IF, 31 (Festschrift
B. Delbriick), 1912-1913, c. 178-193] предложил без достаточных оснований
Парджанью. Ригведа иногда помещает в число Адитьев Сурью. Тесно связанный
с ними Савитар даже как субститут Бхаги составляет особую проблему,
которая здесь не будет рассматриваться.
4 Вишиу там появляется регулярно: J. Muir, OST, IV, 1863, с. 401-407.
5 В тех строфах со 2-й по 8-ю, где содержатся индивидуальные имена
(2, 5, 6, 7, 8-я), триада Варуна Митра Арьяман больше не названа.
Собирательное имя Адитьев встречается во всех строфах с 1-й по 8-ю,
исключая 7-ю (где их заменяет "Адити, чьи сыновья - цари"), а потом
появляется в строфах 11, 13 и 16-й (и Адити в строфе 14-й).
6 Рену (EVP, 5, с. 103) предлагает конструкцию sandd rdjabhyafr crois
de vieille date". О juhd см. там же, 2, с. 105-107.
7 Renou, EVP, 7, с. 89. Рену переводит: "Varuna пё pour la force";
речь здесь не может идти о седьмом Адитье. См., однако, еще: EVP, 12, с.
17-18;
216 Примечания
10, с. 73, 7-я строка снизу, 96, 16-я строка снизу, и с. 102, строка 8:
*-ju(a-¦ полусуффиксально?
в S. Levi. La doctrine du sacrifice dans les Brahmaiias, 1898, c. 63-64 с
параллельными текстами.
9 О Дхатаре 'Творце', замещенном Дакшей, см. ниже, с. 81; именно
значение 'творец' поставило во главе пару Дхатар-Арьяман.
10 Les dieux des Indo-Europeens, с. 45-46.
1Я См. выше, с. 53-54.
12 См. выше, с. 48, и примеч. 30 к гл. I.
113 6, 48, 14: Варуна - mayin (см. выше, с. 47); Арьяман - mandra
'радующийся'.
14 Renou, EVP, 3, с. 57 (связи bhaga, subhaga с Утренней Зарей).
15 Об этом ед. ч. (гапакс) см. выше, с. 37.
№ Замечание Гельднера, ad. 1ос.; о древности этой оппозиции см.: ME, II,

