Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Сафронов В.А. "Индоевропейские прародины. " (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> Археология -> Пашуто В.Т. -> "Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год" -> 79

Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год - Пашуто В.Т.

Пашуто В.Т. Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год — М.: Наука, 1984. — 255 c.
Скачать (прямая ссылка): drevneyshiegosudarstvanateretoriiukr1984.djvu
Предыдущая << 1 .. 73 74 75 76 77 78 < 79 > 80 81 82 83 84 85 .. 136 >> Следующая

Сокрушаясь по поводу возможного ухудшения качества его стихов, Овидий пишет, обращаясь к своему другу Кару — известному эпическому поэту, воспитателю детей Германика: «И тебе не следует удивляться, если будут с изъяном стихи, которые я — почти гетский поэт (paene poeta Getes) — пишу. Ах, стыдно [и сказать], я написал и на гетском языке (Getico sermone) книжку, и варварские слова составлены нашими размерами (nostris modis). И я понравился — поздравь меня, и стал называться поэтом [и] среди бесчеловечных гетов. Ты спрашиваешь о содержании? Ты похвалишь [меня] — я говорил о Цезаре».
Далее следует краткий «пересказ» славословий в адрес умершего Августа, заместившего его Тиберия, вдовы императора Ливии и Друза и Германика. Потом он продолжает: «Когда я прочитал до конца эти [стихи], написанные неродной Каменой, и мои пальцы коснулись последнего листа [книжки], все закивали головами и
199 Lambrino Sc. Tomis..., p. 381—382; 387—389; ср.: Denes T. Ovide..., p. 7—9; Гандева P. Овидий и населението..., с. 24.
200 Pippidi D. М. I Greci..., p. 158, 285 sqq.; Idem. Scythica Minora..., p. 79; Idem. Tomis..., p. 250—256.
201 Вулих H. В. «Тристии»..., с. 71.
2»2 Pippidi D. M. Tomis..., p. 253—256.
203 Вулих Н. В. «Тристии»..., с. 71.
Ер. IV, 13, 19-38.
146
[стали трясти] полными [стрел] колчанами, и долго на гетских устах не стихал гул. И кто-то сказал: «Раз ты такое пишешь о Цезаре, то Цезарь уже давно должен был бы помиловать тебя». Даже он [так] сказал, а [между тем] меня, Кар, уже шестая зима видит сосланным под снежный полюс» (стрк. 33—40).
Эта чрезвычайно живая картинка выдвигается защитниками ге-тизации города как последний и решающий аргумент в свою пользу.
Гандева, которая не сомневается в написании и прочтении Овидием поэмы на гетском языке, две главы своей работы посвятила разбору фонетических, лексических и грамматических особенностей гетского языка, как они вырисовываются из краткого латинского пересказа Овидия 205.
Смысл этого выступления Овидия ученые справедливо усматривают в необходимости для жителей Том принести присягу Тиберию, которого римский сенат 17 сентября 14 г. провозгласил новым императором 2°б. Овидий, надеясь на благосклонное отношение к нему со стороны Тиберия, принял, по-видимому, самое деятельное участие в выражении томитами своей лояльности новому правителю.
Однако в вопросе о том, кто именно собрался для принесения присяги Тиберию, геты или греки, мнения ученых разошлись. Если большинство исследователей, с полным доверием воспринимая слова Овидия о гетах, считает, что именно они были участниками этой манифест:ации 2°7, то в последнее время было высказано также мнение, что «под „гетским поэтом11 следует понимать стихотворца, пользовавшегося греческим языком и выступавшего перед обитателями греческого города» 208 — греками.
Сразу заметим, что более реалистическая и достоверная картина жизни греческой общины Том, приоткрываемая в некоторых последних посланиях Овидия, показывает, что идея мощной варваризации греческого города (а следовательно, и здешняя этнолингвистическая ситуация), упорно отстаиваемая поэтом в более ранних элегиях, мало соответствует действительности 209.
Уже Е. Галетье заметил, что в организованной поэтом рецитации его поэмы должны были участвовать довольно образованные слуша-
205 См. главы «За квантитета в гетски език» и «Кьм лексиката на гетский език» (Гандева Р. Овидий и населението..., с. 7—21). По мнению Гандевой, гет-скому языку было свойственно различение долгих и кратких гласных, ведь Овидий должен был уложить гетские слова в гексаметр или элегический дистих (так же Lozovan Е. Ovide..., р. 402; ср.: Corte F. della. II «Geticus sermo»..., p. 206), а также перфектные глагольные формы в гетском переводе латинских слов fuisse, abisse, ceperit. Овидий, как доказывает Гандева, сознательно использовал образы и понятия, близкие мировоззрению гетов (ср.: Parvan V. Getica..., p. 107; Lozovan E. Ovide..., p. 402). По мнению Лозована, Овидий использовал для написания «гетской поэмы» греческий шрифт (Lozovan Е. Ovide..., р. 402).
20а Lambrino Sc. Tomis..., p. 384—386. Гандева P. Овидий и населението..., с. 7—8; Вулих Н. В. «Тристии»..., с. 76—77; Pippidi D. М. Tomis..., р. 250.
207 Ярче всех эту точку зрения выразили Ск. Ламбрино (Tomis..., р. 384—385) и Е. Лозован (Ovide, agonothete..., p. 180—181).
208 Вулих Н. В. «Тристии»..., с. 76.
?09 Ср.: Pippidi D. М. Tomis..,, р. 250 sqq.
10*
147
тели 210. Д. М. Пиппиди считает, что для города, который с трудом защищается стенами от гордых и независимых гетов, было бы странно устраивать для них демонстрацию лояльности Тиберию с чтением гетских стихов 2И. Утверждение Вулих, что поэма была написана на греческом языке и обращена к местным грекам, собравшимся по случаю принесения присяги Тиберию, хорошо согласуется с той картиной романизации причерноморских городов, которую рисуют источники I в. н. э.212
Вместе с тем исследовательница допускает, что Овидий мог вводить в свои стихотворения какие-то элементы местного греческого произношения, которые он объяснял воздействием готского языка 213. Нам представляется, что сам характер и особенности изображения местной жизни, которые выявляются во всех произведениях томи-танского периода и направлены на достижение как можно более мрачного и отталкивающего впечатления у римских адресатов, свидетельствуют в пользу именно такой интерпретации.
Предыдущая << 1 .. 73 74 75 76 77 78 < 79 > 80 81 82 83 84 85 .. 136 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология