Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Сафронов В.А. "Индоевропейские прародины. " (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> Археология -> Пашуто В.Т. -> "Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год" -> 45

Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год - Пашуто В.Т.

Пашуто В.Т. Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год — М.: Наука, 1984. — 255 c.
Скачать (прямая ссылка): drevneyshiegosudarstvanateretoriiukr1984.djvu
Предыдущая << 1 .. 39 40 41 42 43 44 < 45 > 46 47 48 49 50 51 .. 136 >> Следующая

Tr. Ill, 11, 9—10.
83 О греческом языке в Томах см.: Herescu N. Ovide. . ., p. 58. Э. Мартини (Ein-leitung. . S. 9) называет утверждение Овидия о том, что ему но с кем поговорить в Томах, «tendenziose Uberlreibung».
6*
83
отнести и его «признание» 84 о забвении им латыни 85, так как, судя по дальнейшему творчеству Овидия, до конца его жизни уровень его произведений (с точки зрения владения им латинским языком) не претерпел сколько-нибудь заметной деградации 86.
Весь контекст показывает, что слова Овидия о «гетских размерах», которыми он будто бы в состоянии писать стихи, едва ли представляют серьезный аргумент в пользу постепенного овладения им гетским языком. Скорее это остроумная находка поэта, вполне естественная как риторически правдоподобное следствие сказанного выше, призванная показать просвещенному римскому почитателю поэзии чудовищность ситуации, при которой он — великий римский поэт — вынужден перенимать чуждый ему язык 87. В дальнейшем этой находке предстоит расширяться и дополняться новыми «подробностями», так что в скором будущем (уже через два года) Овидий заявит, что он говорит по большей части по-сарматски (Tr. Y, 7, 56), выучился гет-скому и сарматскому (Tr. Y, 12, 58—Ер. III, 2, 40) и даже написал на гетском языке поэму (Ер. IV, 13, 17—23). Ни одно из этих утверждений не выдерживает столкновения их с реальной действительностью (см. следующую главу), служа в то же время ярким примером изобретательной способности поэта максимально, до предела разработать любой мало-мальски правдоподобный мотив, если только он служит созданию необходимого эффекта.
Поскольку все «Тристии» и «Послания с Понта» посвящены «защите» одного-единственного «дела» (causa в риторической терминологии) — оправданию поэта и перемене места ссылки, то естественно, что и аргументация, приводимая Овидием, повторяется из элегии в элегию. Отсюда такое количество самоповторов, общих мест и клише, создающих впечатление монотонности и однообразия понтийских произведений Овидия 88. Его вариации на тему носят, по мнению исследователей, риторический характер 8Э.
Поэтому мы считаем неправомочным, например, на основании буквального повторения Овидием фразы о том, что он «выучил сарматский и гетский языки» (nam didici Getice Sarmaticeque loqui —
84 Об этом же поэт упоминает в Tr. IV, 1, 1—2; V, 7, 57—60; V, 12, 57. Денэ сочувственно констатирует этот «факт» ассимиляции Овидия {Denes Т. Ovide. . р. 7).
85 Ср.: Herescu N. Ovide. . p. 59—60; Frdnkel H. Ovid. . ., p. 237.
88 См. об этом подробнее: Luck G. Notes on the language. . ., p. 243, 260—263; Scholte A. Comm. Ер. I, p. XII sqq.; Frdnkel H. Ovid. . ., p. 145—156; Enk J. P. Disputatio. . ., p. 217; Froesch II. Ovid als Dichter. . ., S. 75—76, 85—86; Evans H. B. Ovid’s Apology. . p. 103.
87 Ср. Тг. V, 7, 55:
Ille ego Romanus vates — ignoscite, Musae! —
Sarmatico cogor plurima more loqui.
88 Об этом пишет H. Ласку (см.: Lascu N. Pamintul. . ., p. 122).
89 Ibid.; ср.: Вгйск С. De Ovidio. . .; ср.: Покровский М. М. Материалы. . ., с. 2—3: «Несмотря на удивительную способность предлагать читателю давно знакомые сюжеты в новых, неожиданных комбинациях с своеобразными нюансами в их освещении. . . шаблонность в выборе мотивов весьма часто доходит у него до абсурда». Ср. буквальные совпадения в Tr. V, 12, 58 и Ер. III,
2, 40; Тг'. III, 10, 19 и V, 7, 49; Tr. III, 10, 33—34 и Тг. III, 12, 30 и Ер.
IV, 7, 9—10; Тг. III, 10, 75 и Ер. I, 2, 23; Тг. III, 10, 11—16 и III, 12, 28 и др.
84
Tr. V, 12, 58 и Ep. Ill, 2, 40), делать вывод о хронологической близости этих двух произведений 90.
Из признания риторичности Овидиева творчества в ссылке вытекает еще одна важная проблема — отношение к слушателю, читателю как объекту риторического воздействия, что также имеет немаловажное значение для оценки достоверности исторических сведений Овидия.
4. Проблема читателя: стереотипы восприятия
Античная риторическая практика с самого своего зарождения хорошо понимала, что слово, чтобы быть убедительным, должно исходить из хорошего знания слушателя, аудитории, к которой это слово обращено. Софистическое красноречие Древней Греции, расцветшее в Афинах во второй половине Y в. до н. э. и исходившее из знаменитого протагоровского положения о человеке как «мере всех вещей», имело ярко выраженный «личностный» подход при рассмотрении различных вопросов и меньше заботилось о «вещной», предметной истинности доказываемых положений. Главной задачей было убедить конкретного собеседника, исходя из его уровня сознания, развития и образования.
Для античной риторики, по мнению М. М. Бахтина, «характерно, что отношение к конкретному слушателю, учет этого слушателя, вводится в самое внешнее построение риторического слова» 91. Исследователь справедливо полагает, что эта «открытая установка на слушателя» не только обнаруживается в композиционных, внешних особенностях риторических произведений, но и влияет на «глубинные пласты смысла и стиля» 92. Для понимания многих элементов рисуемого Овидием образа варварской страны весьма важным оказывается следующее наблюдение Бахтина: «Установка на слушателя есть установка на особый кругозор, особый мир слушателя. . . Говорящий стремится ориентировать свое слово со своим определяющим его кругозором в чужом кругозоре понимающего . . . строит свое высказывание на чужой территории, на его, слушателя, апперцептивном фоне» 93.
Предыдущая << 1 .. 39 40 41 42 43 44 < 45 > 46 47 48 49 50 51 .. 136 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология