Главное меню
Главная О сайте Добавить материалы на сайт Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Новые книги
Значко-Яворский И.Л. "Очерки истории вяжущих веществ " (Всемирная история)

Зельин К.К. "Формы зависимости в восточном средиземноморье эллинистического периода" (Всемирная история)

Юрченко А.Г. "Книга Марко Поло: записки путешественника или имперская космография" (Всемирная история)

Смоули Р. "Гностики, катары, масоны, или Запретная вера" (Всемирная история)

Сафронов В.А. "Индоевропейские прародины. " (Всемирная история)
Реклама
 
Библиотека истории
 
history-library.com -> Добавить материалы на сайт -> Археология -> Пашуто В.Т. -> "Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год" -> 24

Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год - Пашуто В.Т.

Пашуто В.Т. Древнейшие государства на территории СССР Материалы и исследования 1983 год — М.: Наука, 1984. — 255 c.
Скачать (прямая ссылка): drevneyshiegosudarstvanateretoriiukr1984.djvu
Предыдущая << 1 .. 18 19 20 21 22 23 < 24 > 25 26 27 28 29 30 .. 136 >> Следующая

Далее Ласку последовательно рассматривает сведения Овидия о географическом положении Добруджи, ее климате, растительности, сельском хозяйстве, местном варварском населении вокруг Том и в самом городе, варварах за Дунаем. Для исследования Ласку характерно постоянное сопоставление данных Овидия с известиями других античных авторов, а также с историко-археологическим материалом, накопленным румынской наукой. Это дало ему возможность констатировать ряд противоречий между сообщениями Овидия и реальной действительностью, в частности, между частыми упоминаниями сарматов и отсутствием археологических данных о сарматах южнее Дуная в рассматриваемое время 91, а также между утверждением Овидия о сильной варваризации Том и греческого языка, с одной стороны, и типично эллинским характером городских институтов и чистотой греческого языка, дошедшего в надписях Том этого времени, — с другой 92. ! ¦
В то же время Ласку считает большинство сведений Овидия заслуживающими доверия и, по-видимому, не сомневается в распростра-
87 Studi Ovidiani.
88 Ovidiana. . .
89 Lascu N. Pammtul . . ., p. 119 sqq. Краткое изложение на итальянском языке см.: Lascu N. Notizic. . .
90 Lascu N. Pamintul. . ., p. 119—125.
91 Ibid., p. 156—160. Ласку объясняет употребление сарматского этнонима у Овидия склонностью ученого поэта к редким и экзотичным названиям.
92 Ibid., р. 161—168. Ласку говорит в этой связи о тенденции поэта к преувеличению, чтобы подчеркнуть сеоху полную изоляцию от цивилизованного мира.
46
ненности в Томах варварских языков и в овладении ими Овидием. В других своих работах 93 Ласку придерживается тех же взглядов.
Источниковой ценности томитанского творчества Овидия посвящена большая статья Лозована 94. В предисловии автор со всей резкостью ставит вопрос о противоречии, которое существует между поэтической, сугубо личной формой Овидиевых сочинений в ссылке и склонностью историков видеть в них «документальные данные о землях и народах Нижнего Дуная», своего рода «гетскую энциклопедию». Лозован задается вопросом, мог ли Овидий быть объективным в своих описаниях, коль скоро единственной его целью было вызвать жалость у своих римских друзей и покровителей, убедить их в необходимости сменить ему место ссылки. Исследователь справедливо протестует против слишком широкой географической экстраполяции сведений Овидия, которому были известны только Томы и в лучшем случае их ближайшие окрестности. Далее Лозован показывает, что многие сведения Овидия взяты им не из личного опыта и наблюдений за жизныо Том, но основаны на литературных источниках (Геродот, Страбон, Вергилий и т. д.). Это касается и описания климата, варваров, их характеристик, способов ведения войны, которые на фоне римского и — шире — античного восприятия варваров «Скифии», рисуемом Лозованом на большом источниковом материале, выглядят далеко не оригинально. Только в рамках литературных стереотипов, ставших в римской литературе и у Овидия своего рода клише, по мнению Лозована, можно проследить, что из сведений Овидия выходит за рамки ходячих избитых образов, а что можно считать плодом его непосредственных наблюдений 95.
Однако ограничившись неудачным, на наш взгляд, примером об этнической неопределенности, по Овидию, населения Том, которая отличается от якобы точной и четкой диатезы Страбоновых племен в этом регионе (VII, 5, 2—3) и кажется Лозовану происходящей от действительного положения дел, автор приводит далее множество высказываний Овидия, в каждом из которых он находит или элемент преувеличения, или тенденциозного искажения исторической действительности, Это относится, как явствует из анализа Лозована, и к словам Овидия о жалких остатках (vestigia) греческого языка у обитателей Том (Лозован приводит данные эпиграфики и истории, свидетельствующие о высоком уровне культурного развития томитов), и к постоянным жалобам поэта на абсолютное отсутствие латиноязычного элемента в населении Том (Овидий сам противоречит себе, приводя немало сведений о римлянах в Томах), и к вопросу о состоянии общей культуры обитателей города, о развитии сельского хозяйства, водоснабжении и т. д.
93 См.: Lascu N. Ovidiu omul. . . (ср. также сокращенные переводы этой популярной книги на французский язык: Ovide. La poete exile a Tomi. Constantza, 1971, и немецкий: Der Dichter Ovid: sein Werk und sein Leben in der Verban-nung in Tomis. Constantza, 1973).
94 Lozovan E. Realites pontiques. . .
85 Ibid., p. 355 sqq.
47
Из окружающего поэт отбирает лишь то, что созвучно состоянию его души, его стремлению изобразить свою жизнь в изгнании как можно более тяжелой. Отсюда, по мнению Лозована, проистекает малая ценность Овидиевой исторической информации.
Вместе с тем автор оставляет в стороне от критического анализа проблему варваризации Том, не сомневаясь, как видно, в засилье гет-ского языка в городе и в факте написания Овидием «гетской поэмы». В другой статье 96, появившейся почти одновременно с разобранной выше работой, Лозован доверчиво пересказывает слова Овидия об овладении им гетским и сарматским языками, о тесном общении поэта с варварами Том и о произнесении им перед гетами стихотворения, написанного на гетском языке. «Можно предположить, — пишет Лозован, — и это не будет слишком смело, что, признанный истинным певцом понтийского побережья, Овидий к концу, своей жизни приспособился к гетской жизни. . .» и стал двуязычным (латинским и гетским) поэтом 97. Принятие этого «факта» позволило Лозовану поставить вопрос о наличии в гетском языке оппозиции долгих и кратких гласных, а также о лексическом и стилистическом богатстве и развитости гетского языка 98.
Предыдущая << 1 .. 18 19 20 21 22 23 < 24 > 25 26 27 28 29 30 .. 136 >> Следующая
 

Авторские права © 2013 HistoryLibrary. Все права защищены.
 
Книги
Археология Биографии Военная история Всемирная история Древний мир Другое Историческая география История Абхазии История Азии История Англии История Белоруссии История Великобритании История Великой Отечественной История Венгрии История Германии История Голландии История Греции История Грузии История Дании История Египта История Индии История Ирана История Ислама История Испании История Италии История Кавказа История Казахстана История Канады История Киргизии История Китая История Кореи История Малайзии История Монголии История Норвегии История России История США История Северной Америки История Таджикистана История Таиланда История Туркистана История Туркмении История Украины История Франции История Югославии История Японии История кавказа История промышленности Кинематограф Новейшее время Новое время Социальная история Средние века Театр Этнография Этнология